Traduction Deborah Blythe
Traduction français-anglais
French-English translation

 

Debbie Blythe

President

 

A proud resident of Montréal, Quebec, I've been fascinated by languages, words, and communication for as long as I can remember. While I've also studied Spanish and German, my first love is French; I completed a Master's Degree in French literature at the University of British Columbia before doing a Master's Degree in translation at Université de Montréal. I've been a freelance translator for over twenty-five years, serving a wide range of clients, while at the same time teaching advanced French-English translation, literary translation, and writing techniques for translators at McGill University in Montréal, Quebec.

For me, quality always trumps quantity: delivering excellent, personalized client service is the foundation of my business.

I understand the importance of knowing my clients, their corporate culture, and their objectives so as to be able to serve them well - delivering their message to the English-speaking community in a way that is clear, effective, and idiomatic. In fact, my English translations are often seen as improvements over the originals, leading to changes and adjustments to the French.

Having taught writing techniques for translators at McGill University for over twenty years, I am also a skilled writer and reviser.

I have twice served on juries for major translation awards, and in 2015 my translation of La Turquie et le fantôme arménien (Turkey and the Armenian Ghost: On the Trail of the Genocide) won the Cole Foundation Prize for Translation - French to English presented by the Quebec Writers' Federation.

 

MY GOAL:

TO HELP YOU GROW YOUR BUSINESS WITH  

CREATIVE AND EFFECTIVE COMMUNICATION TOOLS